Being on the Road ! in Hatena

タイトルは沢木耕太郎「深夜特急」トルコ編の「禅とは,途上にあること」という台詞から.

間違えて覚えていた読み方ネタ

ラジオを聴いていて麒麟(お笑い)の川島さんが言っていたこと.笑った.
「喪主のことを,ずっと『もぬし』って読んでて.『もぬし』『もぬし』って言ってて皆はぁ?って思ってたと思うんですよ.でも,その言い間違いを本番中に指摘されまして・・・・」
本番中に指摘された,だって,面白いよ!!!
それを聞いてたパーソナリティさん「馬主からの連想でそうなっちゃったんでしょうか」優しいフォローである.
「たしかに喪主って使う場面は,そういうこと指摘する雰囲気じゃなかったりしますからね…」これまた優しいフォローである.
私のネタで言うと,小さいころは漢字を習う前から適当に読んでしまっていたから,アバウト理解が結構あって恥かいていたなあ.具体的にパッと思いつくのは,「ああ無情」を「ああ無精」と間違えていたこと.読み間違いじゃないけど両者の区別がついていなかった…orz.